Frauenlyrik
aus China
不知冷暖的时节 |
Die Jahreszeit, die keine Temperaturschwankungen kennt |
在这不知冷暖的时节 | In dieser Jahreszeit, die keine Temperaturschwankungen kennt |
总会有人打起一束血红玫瑰 | Wird immer jemand einen Strauß blutroter Rosen binden |
他们靠着晚霞 | In der Nähe der Abendwolken |
喝自己熟悉的老酒 | Trinken sie den alten Wein, den sie kennen |
有时飘一阵毛毛雨,在他们并不清澈的眉间 | Manchmal treibt etwas Nieselregen zwischen ihren so gar nicht klaren Augenbrauen |
有时成排,两只的小鸟 | Manchmal werden sie von kleinen Vögeln |
整齐,追逐 | In ordentlichen Zweierreihen verfolgt |
我常常思考 | Ich überlege oft |
关于飞翔,关于方向 | Was Fliegen angeht und Orientierung |
关于一些微醉的日子 | Was einige beschwipste Tage angeht |
仿佛不曾远去的春天 | Scheinen wir uns im Frühling, der nie weit weg gegangen ist |
我们依旧如此相爱 | Immer noch so zu lieben |